Praca-tablica ogłoszeniowa
« Powrót

Zasady współpracy przy tłumaczeniu

Przy współpracy z tłumaczami-wolantariuszami działamy według następujących prostych zasad.

  1. Wszystkie teksty umieszczone w serwisie dla tłumaczy lub przekazywane do tłumaczenia inną drogą służą Polskiemu Stowarzyszeniu Sprawiedliwego Handlu "Trzeci Świat i My" z siedzibą w Gdańsku.
  2. Praca nad tłumaczeniami odbywa się na zasadzie wolontariatu i nie otrzymujecie Państwo za nią wynagrodzenia.
  3. Redakcja zastrzega sobie prawo do korekty, zmian, skrótów i przeredagowania Państwa tłumaczeń, a także do ich niewykorzystania w przypadku złej jakości.
  4. Przesłanie do nas tłumaczenia traktujemy jako zgodę na jego bezpłatne, nieograniczone wykorzystanie we wszelkiej formie w ramach działalności naszego Stowarzyszenia, w tym bezpośrednio do publikacji elektronicznych i drukowanych, jako materiał wyjściowy do różnorodnych opracowań, jako materiały dla nauczycieli, do opracowanie etykiet i materiałów promujących produkty Sprawiedliwego Handlu, powielania i udostępniania ich na dowolnych nośnikach wszelkim zainteresowanym odbiorcom (również innym organizacjom o podobnym profilu) lub w jakikolwiek inny sposób związany z działalnością Stowarzyszenia.
  5. Jeśli życzycie sobie Państwo, by informacja o autorze tłumaczenia była zamieszczona w tekście, prosimy to wyraźnie zaznaczyć na końcu tłumaczenia oraz podpisać je swoim imieniem i nazwiskiem lub pseudonimem w brzmieniu, jakie powinno się pojawić w ewentualnej publikacji lub opracowaniu.
  6. Osoby, które chcą otrzymać referencje dotyczące przebiegu współpracy, prosimy o gromadzenie dokumentacji w postaci datowanej korespondencji i wykonanych prac (łącznie z oryginalnymi tekstami i naszymi korektami, o ile takie otrzymały), aby mieć podstawę do jego uzyskania w dogodnym dla siebie momencie. Ponieważ same najlepiej wiedzą, do czego będą im potrzebne referencje, poprosimy je też o przygotowanie propozycji odpowiedniego tekstu. Zastrzegamy sobie jednak prawo do jego skorygowania zgodnie ze zgromadzoną dokumentacją i naszą wiedzą o jakości tłumaczeń i przebiegu współpracy.
  7. Przed rozpoczęciem tłumaczenia prosimy o szczegółowe zapoznanie się ze wskazówkami dla osób opracowujących dla nas teksty. Przestrzeganie podanych tam zasad bardzo ułatwi nam pracę z dostarczanymi tekstami oraz... utrudni przesyłanie sobie nawzajem wirusów.
  8. Jeśli z jakichś powodów nie udało się Państwu skorzystać z naszego systemu tłumaczeniowego, prosimy o kontakt mailowy.